Doanh thu sách tại Anh đạt kỷ lục nhờ tiểu thuyết của trẻ em bán chạy

Theo Hiệp hội các nhà xuất bản, tiểu thuyết của trẻ em đã giúp doanh thu sách tại Anh đạt mức kỷ lục 3,5 tỷ bảng Anh vào năm ngoái.

Doanh thu sách tại Anh

Mặc dù sách điện tử giảm độ phổ biến khiến doanh thu loại hình này giảm 3% xuống còn 538 triệu bảng Anh nhưng tổng doanh thu vẫn tăng lên 6%.

Doanh thu sách trẻ em tăng 16%, lên mức 365 triệu bảng Anh, với sự tăng trưởng hầu hết nhờ vào việc bán sách in.

Người đọc cũng quan tâm nhiều hơn đến sách về thể hình và phát triển bản thân, khiến doanh thu loại sách không phải là tiểu thuyết tăng lên 9%. Báo cáo hàng năm của Hiệp hội các nhà xuất bản cho thấy doanh thu từ sách tiểu thuyết giảm 7%.

Hiệp hội các nhà xuất bản cho biết ngành công nghiệp xuất bản – bao gồm sách bìa và tạp chí – tăng lên 7% đạt mức 4,8 tỷ đô la Mỹ.

Việc xuất khẩu sách tăng 6% lên mức 2,6 tỷ bảng Anh, được lợi từ việc suy giảm giá trị đồng bảng Anh, nhưng cũng tăng lên tương ứng theo sự tăng trưởng nội địa. Doanh thu xuất khẩu sách thiếu nhi tăng 34% lên mức 116 triệu bảng Anh.

Lợi nhuận xuất khẩu đã quay ngược lại xu hướng sụt giảm của 3 năm trước.

Trong năm 2015, sách màu dành cho người lớn và phiên bản kỷ niệm 150 năm của cuốn Alice in Wonderland đã giúp doanh số sách cứng tăng lên, trong khi doanh thu sách điện tử giảm 1,6%.

Mặc dù doanh thu sách điện tử không thành công, nhưng việc phân phối kỹ thuật số đã giúp các phương tiện truyền thông khác. Năm ngoái, doanh thu tạp chí đã đạt 10% lợi nhuận, tăng lên 1,2 tỷ bảng Anh, dẫn đầu bằng sự gia tăng số lượng thuê bao điện tử.

Thị trường sách Argentina giảm 40% trong năm 2016

Năm 2016, thị trường sách của Argentina đã tạo ra doanh thu 540 triệu đô la Mỹ, so với con số 905,5 triệu đô la Mỹ vào năm 2015. Số liệu thể hiện rõ tình trạng thảm bại của ngành xuất bản nước này được công bố bởi công ty tư vấn Promage của Argentina tại Buenos Aires International Book Fair.

hội chợ sách Argentina

Sự sụt giảm 40% có thể là do ảnh hưởng trực tiếp từ những thay đổi trong chính sách được đưa ra bởi Thủ tướng Argentina, ông Mauricio Macri – người lên nắm quyền hồi tháng Mười Hai năm 2015. Trong số những động thái ảnh hưởng đến ngành công nghiệp này, là sự thả trôi đồng peso Argentina trong các giao dịch tiền tệ quốc tế khiến giá trị đồng tiền này giảm gần 50%. Quyết định chấm dứt hầu như tất cả việc mua sách giáo khoa của chính phủ, vốn đã tạo ra 132 triệu đô la doanh thu cho ngành công nghiệp xuất bản vào năm 2015, cũng là một nguyên nhân tạo ra ảnh hưởng xấu.

Javier López Llovet, Tổng giám đốc Penguin Random House phụ trách Mỹ Latinh và Argentina cho biết: “[Năm ngoái] thực sự rất khó khăn. Mọi người vẫn mua sách, nhưng ít hơn hẳn. Nếu trong năm 2015, họ đi đến các hiệu sách và mua hai, ba cuốn sách, thì bây giờ họ chỉ mua một. Nếu nền kinh tế của Argentina tốt hơn, chúng tôi sẽ có thể làm tốt hơn.”

Các nhà xuất bản đã hy vọng sự thay đổi trong chính phủ sẽ giúp thúc đẩy ngành kinh doanh sách, đặc biệt sau khi Macri bổ nhiệm cựu giám đốc xuất bản sách Alejandro Pablo Avelluto làm Bộ trưởng văn hoá. Nhưng Avelluto đã chia sẻ với PW sau thời gian ngắn sau khi nhậm chức “các nhà xuất bản không nên trông chờ vào sự đối xử đặc biệt”.

Một trong số ít điểm sáng dưới thời Macri là việc chấm dứt thực tế kỳ lạ liên quan đến hàng nhập khẩu, một điều khoản quy định rằng đối với mỗi đồng peso hàng nhập khẩu, nhà nhập khẩu cần phải xuất khẩu một khoản tiền tương đương trong “sản phẩm của Argentina”. Theo Promage, sau khi quy định này được thay đổi, việc nhập khẩu sách đã tăng 75%, từ 40 triệu USD năm 2015 lên 70 triệu USD vào năm 2016.

 

 

Sách Văn học Việt Nam được dịch sang Tiếng Anh

Hai cuốn sách “Những ngã tư và những cột đèn” của Trần Dần và “Những đứa trẻ chết già” của Nguyễn Bình Phương đã được dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh.

Sách Văn học Việt Nam
Bản dịch tiếng Anh là một phần của dự án Dịch thuật Mê Công do Mekong Review tiến hành, một tạp chí phi lợi nhuận chuyên về các tác phẩm văn học của các nước trong khu vực sông Mê Công.

Được đưa ra vào đầu tháng nay, dự án phi lợi nhuận đã nhận được khoản đóng góp trị giá 6.000 đô la Mỹ từ độc giả để dịch hai cuốn sang tiếng Anh. Ngoài ra, Mekong Translation đang tiếp tục kêu gọi đóng góp từ nay đến hết ngày 6/7 trên trang web: www.kickstarter.com.

Tất cả số tiền thu được từ việc quyên góp sẽ được sử dụng để dịch và xuất bản ấn bản tiếng Anh, trong khi tất cả lợi nhuận từ việc bán sách sẽ được sử dụng để đầu tư vào các dự án dịch sách sắp tới của Mekong Review.
Ông Minh Bùi Jones, Tổng biên tập của Mekong Review, cho biết dự án đã nhận được sự đồng ý của các tác giả. Sau khi in, hai cuốn sách sẽ được phát hành thông qua các kênh phân phối của tạp chí ở một số quốc gia trên thế giới, và đây cũng là cơ hội để độc giả quốc tế có thể hiểu hơn về văn hóa và xã hội của Việt Nam.

Được xuất bản ở Việt Nam năm 2011, cuốn “Những ngã tư và Những cột đèn” đã được trao giải của Hiệp hội Văn học Hà Nội. Tác phẩm này được xem là một điển hình của văn học đương đại Việt Nam.

“Những đứa trẻ chết già” của Nguyễn Bình Phương đã được xuất bản năm 1994 và được tái bản năm 2013. Đó là một cuốn tiểu thuyết về thời gian xoay quanh những mâu thuẫn của cuộc sống. Tác phẩm nổi bật và độc đáo này khẳng định danh tiếng của Nguyễn Bình Phương như là bậc thầy về chủ nghĩa hiện thực của Việt Nam.

Harry Potter: Kỷ niệm 20 năm cuốn sách đầu tiên được xuất bản

 Harry Potter

Cậu bé Harry Potter lần đầu tiên xuất hiện trên một chuyến tàu bị trễ từ Manchester đến London vào năm 1990 cùng hai người bạn Hermione Granger và Ronald Weasley. Trong năm năm tiếp theo, tác giả đã phát triển các cốt truyện cho bảy cuốn sách trong không gian một phần của thế giới phù thủy và một phận trong một nước Anh hiện đại hư cấu.

Năm 1993, Joanne Rowling chuyển đến Edinburgh với con gái Jessica và đã bắt đầu viết sách trong một quán cà phê. Bà đã gửi bản thảo hoàn thiện cho một số nhà xuất bản nhưng tại thời điểm đó bà đã nhận được 12 lá thư từ chối liên tiếp.

Theo Neuvoo.com.vn, nhà xuất bản Bloomsbury đã nhìn thấy tiềm năng của câu chuyện. Vị chủ tịch đã đưa chương đầu tiên cho cô con gái 8 tuổi đọc và ngay lập tức cô bé đòi đọc phần tiếp theo của cuốn sách. Và 500 bản của Harry Potter và Hòn đá phù thủy bắt đầu được in lần đầu tiên.

Kể từ năm 1997, bảy cuốn sách đã bán được 500 triệu bản trên toàn thế giới và được xuất bản bằng 79 ngôn ngữ và trở thành một trong những cuốn sách bán chạy nhất thế giới. Trong đó, cuốn Harry Potter và Bảo bối tử thần đã trở thành cuốn sách bán nhanh nhất từ trước tới nay, với hơn 2.65 triệu bản được bán trong vòng 24 giờ đầu tiên ở Anh năm 2007. Nếu bạn đang sở hữu một ấn bản đầu tiên của Harry Potter và Hòn đá phù thủy thì bạn quả là người may mắn, bởi ấn bản này được bán lại với giá 43.750 Bảng vào năm 2016.

95 tác phẩm đoạt Giải Báo chí quốc gia lần thứ 11 năm 2016

Giải Báo chí quốc gia là giải thưởng uy tín và được trông chờ nhất trong năm của ngành báo Việt Nam, đến nay đã được tổ chức lần thứ 11. Với hơn 10 mùa giải qua, Ban tổ chức đã tìm ra được những tác phẩm xuất sắc và vinh danh nhiều cây bút tài năng và xứng đáng.

Giải Báo chí

Giải Báo chí quốc gia lần thứ 11 năm 2016 có 1.637 tác phẩm tham gia với 1.550 tác phẩm được lọt vào vòng sơ khảo. 129 tác phẩm được duyệt và trình lên Hội đồng chung khảo.

Sau những đánh giá và xem xét của Hội đồng, Giải thưởng chung cuộc có 95 tác phẩm đoạt giải với7 giải A, 24 giải B, 39 giải C và 25 giải khuyến khích. Trong đó, các cơ quan báo chí địa phương đã có 48 tác phẩm đoạt giải, chiếm tỉ lệ hơn 50 %.

Theo ông Hồ Quang Lợi, Phó Chủ tịch thường trực Hội nhà báo Việt Nam, Trưởng Ban tổ chức cho biết, chất lượng các tác phẩm dự thi lần này nhìn chung đồng đều, không có quá nhiều tác phẩm nổi bật nhưng cũng không có tác phẩm nào quá kém.

Đặc biệt, các tác phẩm dự thi năm nay đều đáp ứng được tiêu chí đề ra như nội dung phải bám sát nhiệm vụ chính trị của đất nước năm 2016, các sự kiện nổi bật của năm, các vấn đề về kinh tế, xã hội như xây dựng nông thôn mới, xóa đói giảm nghèo…

Ngoài ra, giải thưởng năm nay đã được tăng lên so với các năm trước để động viên tinh thần và khích lệ các ngòi bút xuất sắc, với giải A tăng lên 60 triệu, giải B là 40 triệu, giải C 30 triệu và giải khuyến khích 10 triệu và các tác phẩm lọt vào chung khảo đều được nhận 3 triệu/ giải.

Lễ trao Giải Báo chí quốc dự kiến sẽ được tổ chức vào tối 21/06 tại Cung Văn hóa hữu nghị Việt Xô, Hà Nội

Nhà xuất bản Manipal University Press chào mừng ấn bản thứ 100 với việc phát hành 4 đầu sách mới

Nhà xuất bản Manipal University Press (MUP) sẽ tổ chức lễ chào mừng ấn bản thứ 100 vào thứ Tư với việc phát hành 4 đầu sách mới, trong đó có cuốn Ayurvedic Inheritance: A Reader’s Companion của M.S. Valiathan, Giáo sư Nghiên cứu quốc gia tại Gangubai Hangal Auditorium ở khu Manipal Centre for Philosophy and Humanities (MCPH).


Các tựa sách khác sẽ được phát hành là: “If We Meet Again, We Shall Smile” của Anushua Chakrabarti; “Performing Self, Performing Gender” của Sheetala Bhat; và “Sumi and the Dance of the Dark Spirits” của Toinali Sema. Cuốn sách của Tiến sĩ Valiathan sẽ là cuốn sách thứ 100.
Nhà xuất bản này bắt đầu với ấn bản đầu tiên, “The Path of Proofs – Pramana Paddhati of Jayatirtha” của Srinivase Varakhedi vào tháng Mười Một năm 2011.
“Đây là niềm tự hào khi MUP đã có được ấn bản thứ 100 trong năm thứ sáu. Đó là một hành trình đầy hấp dẫn khi xuất bản sách từ các ngành khác nhau, đồng thời mạo hiểm đầu tư vào cả sách tiểu thuyết và các thể loại khác. Một số trường đại học trên thế giới đều có bộ phận xuất bản riêng. Tuy nhiên, có rất ít trường đại học tư tại Ấn Độ thành lập phòng xuất bản và điều đó làm cho trường Manipal University tự hào khi trở thành người tiên phong trong hướng phát triển này,” Phó Hiệu trưởng H. Vinod Bhat cho biết.
Là nhà xuất bản của trường đại học, MUP cung cấp nền tảng xuất bản học thuật cũng như xuất bản các sách phổ biến. Các ấn phẩm học thuật bao gồm sách, tạp chí, giáo trình, sách chuyên khảo, tác phẩm biên tập, bài giảng, nội dung hội nghị, hội thảo. Các ấn bản khác bao gồm các sở thích chung như tiểu sử, hồi ký và các sách khác bao gồm sách tiếng Anh, tiếng Kannada và các ngôn ngữ Ấn Độ khác – cả tiểu thuyết và không phải tiểu thuyết.
Là một báo chí đại học, MUP cung cấp một nền tảng cho xuất bản học thuật cũng như cho xuất bản phổ biến. Các ấn phẩm học thuật bao gồm sách, tạp chí, sách giáo khoa, chuyên khảo, biên tập, thuyết trình, hội nghị và các tác phẩm tham khảo theo các nguyên tắc.Các ấn bản khác bao gồm các sở thích chung như tiểu sử, hồi ký và những thứ khác bao gồm sách tiếng Anh, tiếng Kannada và các ngôn ngữ Ấn Độ khác – tiểu thuyết và phi hư cấu.

Đô thị Ảo trong cuộc sống thực.

Là một trong những nỗi trăn trở của thế hệ, Đô thị ảo đã được hoạ sĩ Đào Quốc Huy đưa ra lời cảnh tỉnh trước công chúng thông qua tác phẩm của mình.

e1baa3nh203_1
Hoạ sĩ Đào Quốc Huy (trái) tại buổi triển lãm.

Đô thị Ảo là một cuộc triễm lãm cá nhân, là niềm trăn trở của tác giả – họa sĩ Đào Quốc Huy: Giá trị của cuộc sống này là gì? Đô thị Ảo trưng bày với 21 tác phẩm, là 21 góc nhìn, 21 câu chuyện khác nhau về những số phận, những sự đổi thay của thời cuộc, về những kỷ niệm đã qua và dự cảm về tương lai sắp đến,… nhưng trên hết, thực ra chỉ có một câu chuyện duy nhất xuyên suốt 21 tác phẩm: Chúng ta đã, đang và sẽ sống trong một thực tại ảo, nơi giá trị ảo luôn ám ảnh và ngự trị. Trong một thế giới phẳng, các giá trị ảo luôn hiển hiện và len lỏi vào trong mỗi ngóc ngách của đời sống con người.

Với Đô thị Ảo, tác giả đã đem tới cho công chúng yêu mỹ thuật Thủ đô một phòng tranh súc tích, cô đọng đầy trăn trở về thời cuộc. Đô thị Ảo là ảo ảnh, ảo tưởng, ảo vọng trong đời sống đô thị ngày nay. Cảm xúc, cấu trúc, bố cục, không gian và nhịp điệu.. của các nhân vật và mô típ trong tranh, cùng với câu chuyện bên trong nó được siễn ra như một vở kịch. Sự cường điệu hóa và biểu tượng hóa được nhấn mạnh tối đa thông qua hình tượng “người ma nơ canh” kết hợp với hệ thống  mô típ đồ vật được lặp đi lặp lại có chủ ý trong từng bức tranh. Toàn bộ hệ thống biểu tượng này được đặt trong một không gian phi hiện thực, đa chiều và ám ảnh. Lấy cảm hứng từ những hình ảnh ma nơ canh tràn ngập trong các cửa hàng thời trang, họa sĩ cho người xem cảm thấy được hơi thở của thời đại thông qua những nhóm bố cục ma nơ canh được sắp đặt mô phỏng cuộc sống thực tại đầy biến động. Hệ thống hình tượng trong các tác phẩm của tác giả luôn ranh giới giữa hai khái niệm “Người – ma nơ canh” và “Ma nơ canh – Người”. Hệ thống này luôn được một hệ thống mô típ tĩnh vật phụ trợ. Các hình ảnh tượng trưng, gợi mở và đầy ẩn dụ, ám chỉ những khái niệm khác nhau như: đèn dầu – những giá trị cổ xưa; ô tô – những giá trị mới; nước – sự tinh khiết; hoa, cá, bướm – những vẻ đẹp trường tồn hoặc mong manh, phù du, uyển chuyển và mềm mại; mặt nạ, lông chim, quả táo, những viên bi – những vẻ đẹp của tự nhiên và phi tự nhiên, sự giản dị và ấm áp của hạnh phúc bên cạnh vẻ hoang mang, đầy bất ổn của xã hội đương đại;…

e1baa2nh204_2
Đôi khi nên tạm dừng chân giữa nhịp sống tấp nập và nhìn lại.

Có thể nói những bức tranh trong triễn lãm này đã đem lại một vẻ đẹp riêng biệt của đô thị hiện đại về mặt thị giác, đồng thời gợi mở những cảm xúc tinh tế và đầy ý nghĩa. Các tầng ý nghĩa đầy ắp về một đời sống đô thị hôm nay, được phân lớp một cách mạch lạc, rạch ròi, nhưng không kém phần quyến rũ, uyển chuyển trong vẻ đẹp của tạo hình. Họa sĩ muốn chia sẻ cới người xem nhiều chiều cảm nhận và các lớp ý nghĩa khác nhau trên một nên cảm xúc chung, đó là sự mơ hồ, đa nghĩa, khó nắm bắt một cách cụ thể… để rồi cùng nhận ra rằng, chúng ta đang thực sự đang sống trong một đô thị ảo, một thế giới ảo, một thực tại ảo!

Đôi nét về nhà xuất bản ngoại văn hàng đầu Việt Nam

Nhà xuất bản Thế giới với hình thức là doanh nghiệp nhà nước, được hạch toán kinh tế độc lập, chịu sự quản lý trực tiếp từ Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch. Là đơn vị duy nhất trong số hơn 60 nhà xuất bản trên cả nước chuyên làm sách ngoại văn dành cho độc giả người nước ngoài. Mục đích chính của nhà xuất bản Thế giới là hoạt động trong lĩnh vực văn hóa tư tưởng, là nơi làm nhiệm vụ thông tin đối ngoại quốc gia, không hoàn toàn là đơn vị kinh doanh. Do đó, tên tuổi nhà xuất bản Thế giới không quen thuộc lắm với độc giả trong nước.

Để phục vụ cho công tác thông tin, truyền thông đối ngoại của Đảng và Nhà nước cũng như công tác giao lưu hợp tác giữa Việt Nam và quốc tế, Nhà xuất bản Thế giới được giao nhiệm vụ chính là xuất bản, in ấn, phát hành các ấn phẩm bằng tiếng nước ngoài hoặc song ngữ Tiếng Việt.

nha-xuat-ban-the-gioi
Trụ sở NXB Thế giới tại: 46 Trần Hưng Đạo, Hàng Bài, Hoàn Kiếm, Hà Nội.

Hiện nay, sách phát hành bởi nhà xuất bản Thế giới thường được trưng bày ở những nơi người nước ngoài hay lui tới như các sân bay, phố tây, các địa điểm du lịch lớn (như Văn Miếu – Quốc Tử Giám, Bảo tàng Hồ Chí Minh,…), các hiệu sách ngoại văn ở các thành phố lớn,… Đa số sách do nhà xuất bản ấn hành đều thuộc lĩnh vực nghiên cứu, lịch sử, văn hóa, khoa học, nhiều cuốn dưới dạng tổng tập,… tất cả đều khá kén chọn độc giả, đặc biệt là độc giả trong nước vì đó thực sự không phải là đối tượng chính của nhà xuất bản. Tuy nhiên, nhà xuất bản vẫn liên kết với một số công ty phát hành sách tư nhân năng động như Nhã Nam, Fahasha, Alphabooks để xuất bản các tác phẩm bằng tiếng nước ngoài, các tác phẩm dịch thuật, chuyển thể, đặc biệt là sách văn học như: tiểu thuyết Ai và Ky ở xứ sở những con số tàng hình, tác phẩm  sử thi Iliad, Odyssey,…

Nhà xuất bản Thế giới với kinh nghiệm dịch thuật và xuất bản của mình là một trong những nhà xuất bản hàng đầu tại Việt Nam để hợp tác liên doanh trong ngành công nghiệp sách, in ấn cũng như dịch thuật từ tiếng Việt sang các ngôn ngữ khác và ngược lại.

Làm như chơi – tác phẩm mới của tác giả Minh Niệm

Trong buổi ra mắt sách vào sáng 9/10, chia sẽ với các bạn đọc, tác giả –  nhà sư Minh Niệm cho biết quyển sách gần 300 trang là sự đúc kết những trải nghiệm của mình trong quá trình tâm lý trị liệu và dạy thiền ở cả trong và ngoài nước. Cuốn sách sẽ đem đến cho người đọc những bí quyết cân bằng cuộc sống, chọn hướng đi đúng đắn, biết lắng nghe và chiều chuộng cơ thể… Nhà sư mong muốn đồng hành với những người bận rộn, giúp họ có cuộc sống thư thái hơn, bình an hơn. “Làm như chơi” là cuốn sách thứ hai của tác giả Minh Niệm sau quyển “Hiểu về trái tim” đã  được bạn đọc bình chọn là cuốn sách yêu thích nhất trong cuộc bình chọn do Fahasa tổ chức năm 2014.

gioi-thieu-thay-minh-niem

Thầy Minh Niệm.

Nếu bạn đã từng đọc cuốn sách “Hiều về trái tim” và đã rút ra được nhiều bài học hay cho chính mình thì đến với “Làm như chơi” bạn sẽ nhận thấy những vấn đề mới rất thú vị trong cuốn sách này. Đây là cuốn sách dành cho tất cả mọi người khi nó gợi ra những vấn đề chung mà tất cả mọi người đều gặp phải trong cuộc sống hiện đại ngày nay.

“Làm như chơi” luận bàn trên nhiều chủ đề, mỗi chủ đề là một bài thực tập nhỏ. Cuốn sách mang đến những phương thức để mọi người có thể “vừa làm, vừa sống” thay vì phải làm xong việc rồi mới có thể sống, hoặc làm mãi mà quên sống. Tức là “làm” và “sống” được nâng lên bằng nhau, bởi vì “làm” ở đây là mọi hoạt động của đời sống chứ không chỉ là công việc nghề nghiệp. Thoạt nghe qua ai cũng thích, cũng muốn nhưng để làm được thì rất khó vì nó gần như quá khác biệt tới mức đối lập với thói quen sống và làm việc trước giờ của hầu hết mọi người. Tuy nhiên, nói như vậy không có nghĩa là không thể, bởi như chia sẻ của tác giả – nhà sư Minh Niệm thì “nhiều người đã làm được, nhiều người cực kỳ bận rộn đã thành công trong việc đem thiền vào đời sống”.

Trong cuốn sách của mình, những tinh hoa của Vipassana – truyền thống thiền tập  từ thời đức Phật còn tại thế hơn 26 thế kỷ trước được tác giả Minh Niệm diễn dãi một cách dễ hiểu và gần gủi nhất để mọi người có thể ứng dụng dễ dàng vào cuộc sống.